《魔兽世界》(World of Warcraft)是由著名游戏公司暴雪娱乐所制作的第一款网络游戏,属于大型多人在线角色扮演游戏。游戏以该公司出品的即时战略游戏《魔兽争霸》的剧情为历史背景,依托魔兽争霸的历史事件和英雄人物,魔兽世界有着完整的历史背景时间线。 [1] 玩家在魔兽世界中冒险、完成任务、新的历险、探索未知的世界、征服怪物等。
感谢风梦秋制作的成就手册,这些彩蛋和典故几乎全部都能在wowhead的评论中找到,对老外来说算是耳熟能详了。
每一条我都认真校对补充过,维基百科真是个好东西。随版本保持更新。
成就名称第一个是国服版本,第二个是台服版本,第三个是英文版
积少成多 / 我滿腦子都是錢 / Got My Mind On My Money
拾取XXX金币。
名称源自美国说唱巨星Snoop Doggy Dogg的歌曲《Gin and Juice》,里面有一句歌词“with my mind on my money and my money on my mind”(我一心想着钱,满脑子都是钱)。
迅如闪电 / 玩命關頭 / Fast and Furious
学习中级骑术(150)。
名称源自经典赛车系列电影《速度与激情》(The Fast and the Furious)。
向远方奔跑 / 駭速快手 / Into The Wild Blue Yonder
学习高级骑术(225)。
名称源自美国空军军歌《The U.S. Air Force》,里面有一句歌词“Off we go into the wild blue yonder, Climbing high into the sun”(让我们飞向蓝色远方,向高空飞去,冲向太阳)。
这就对了 / 終極殺陣 / The Right Stuff
学习专家级骑术(300)。
名称源自1979年美国作家Tom Wolfe的畅销小说《The Right Stuff》,讲述美国史上首批进入太空的宇航员的故事,1983年根据小说拍摄了同名电影《太空英雄》。
理智购物,理智购……宠物 / 謹慎購物,購買寵物…也要謹慎 / Shop Smart, Shop Pet...Smart
收集50种不同的小宠物。
名称源自1981年的恐怖电影《鬼玩人》(The Evil Dead),Bruce Campbell饰演的主角“Ash”在一间叫做S-Mart的店铺工作,店铺口号是“Shop smart! Shop S-Mart.”另外值得一提的是,该片的导演兼编剧Sam Raimi正是暴雪筹划中的魔兽世界电影版的导演。
我亲爱的小松鼠们 / 獻給所有我愛過的松鼠 / To All The Squirrels I've Loved Before
向艾泽拉斯的小动物展示你的爱心(使用/love命令)。
名称源自1984年的流行情歌《献给所有我爱过的女孩》(To All the Girls I've Loved Before),由拉丁天王Julio Iglesias和乡村摇滚巨星Willie Nelson演绎。
火鸡的末日 / 是夥伴還是火雞? / Friend or Fowl?
在3分钟内杀死15只火鸡。
源自任天堂经典ARPG系列游戏《塞尔达传说》(The Legend of Zelda),与做成就时一样,游戏中持续攻击名叫“Cucco”的火鸡也会惹它生气招来一帮同伴攻击林克。
进修 / 進修 / Higher Learning
阅读散布在达拉然的《奥术魔法的学派》各章节。
各章节的名字源自《龙与地下城》中的各种魔法学派,也许是担心被威世智(海岸巫师)起诉侵权所以有一本名称不同,虽然有人指出包括这些在内的很多名称根本不是D&D独有的。
快乐时光 / 無限暢飲 / It's Happy Hour Somewhere
饮用25种不同的饮料。
“Happy Hour”(快乐时光)指餐馆酒吧等酒水打折的时段,通常是周一到周四的下午4点-7点,“It's Happy Hour Somewhere”这句话通常被用作想喝酒时的借口。
海陆全席 / 嘗起來跟雞肉差不多 / Tastes Like Chicken
品尝艾泽拉斯的50种美食。
“Tastes like chicken”是英语常用句,用来描述对方从未尝过的味道。美国探索频道推出的系列节目《Man vs. Wild》专门介绍如何在野外求生存,主持人Bear Grylls亲自展示生吃各种惊悚食物,鼻涕虫、蝎子、蛇、蜘蛛,甚至动物的粪便和尸体...每吃一样他都会说“Tastes like chicken”...
上车!/ 有車囉! / Get to the Choppa!
取得一辆机械师的摩托车或一辆机械路霸。
名称源自1987年的电影《铁血战士》(Predator)中施瓦辛格对女主角喊的“RUN! GO! GET TO DA CHOPPA!”,da等同于the,“Get to da Choppa!”后来成为一句流行语。
前所未有的满足感 / 快樂得不得鳥 / You'll Feel Right as Rain
吃巧克力曲奇饼(巧克力饼干)获得1000%的满足感。
《黑客帝国》中先知对尼奥说的一句台词“I promise, by the time you're done eating it you'll feel right as rain”(我保证,到你吃它的时候会得到前所未有的满足感)。
赫米特·奈辛瓦里:收集任务 / 赫米特·奈辛瓦里:任務大全 / Hemet Nesingwary: The Collected Quests
完成“荆棘谷的青山”、“白色雷象一般的山丘”和“诺森德的雪”三项成就。
涉及奈辛瓦里的东西都和“美利坚精神丰碑”欧内斯特·海明威有关,他本人的名字就是由海明威的名字变化而来,该成就名称源自1995年出版的《海明威故事选集》(Ernest Hemingway: The Collected Stories)。
荆棘谷的青山 / 荊棘谷的青山 / The Green Hills of Stranglethorn
在荆棘谷北部的打猎营地完成所有赫米特·奈辛瓦里任务,包括“王牌猎人”。
源自海明威1935年的作品《非洲的青山》(Green Hills of Africa),描述了作者在肯尼亚打猎的惊险历程,以及一个硬汉的内心剖析。
白色雷象一般的山丘 / 白色伊萊克般的山巒 / Hills Like White Elekk
在纳格兰的奈辛瓦里营地完成包括最后的“终极挑战”在内的赫米特·奈辛瓦里打猎系列任务。
名称源自海明威1927年的短篇小说《白象似的群山》(Hills Like White Elephants),用记叙手法来描写男女关系和广受争议的堕胎问题。
诺森德的雪 / 北裂境的霜雪 / The Snows of Northrend
在索拉查盆地完成所有赫米特·奈辛瓦里任务,包括最后一步的“母龙之怒”。
名称源自海明威1936年的中篇小说《乞力马扎罗的雪》(The Snows of Kilimanjaro),乞力马扎罗山乃是非洲第一高峰。作品以意识流和时光倒叙相互交织的手法,通过一只冻死在山顶的豹子和主角Harry Street临死前乘飞机越过乞力马扎罗,象征“死”的神圣和灵魂不朽。
鲜血竞技场的第一条规则就是严禁提及鲜血竞技场 / 血色競技場的第一項規定就是別提起血色競技場 / The First Rule of Ring of Blood is You Don't Talk About Ring of Blood
完成鲜血竞技场、痛苦斗兽场和杀戮熔炉竞技场。
源自1999年大卫·芬奇执导的争议影片《搏击俱乐部》(Fight Club),当中有句经典台词“搏击俱乐部的第一条规则就是禁止提起搏击俱乐部”。
仁德会拥护者 / D.E.H.T.A的小P.I.T.A. / D.E.H.T.A's Little P.I.T.A.
通过完成包括“刺杀哈罗德·兰恩”在内的一系列任务,用行动支持仁德会的理念。
仁德会(D.E.H.T.A)全称是“仁慈对待野生动物德鲁伊协会”,现实中也有一个“善待动物组织”(People for the Ethical Treatment of Animals),简称PETA,是全世界最大的动物保护组织,总部位于美国诺福克。
小心“无敌”翼手龙 / 小心'不能打?'的翼手龍 / Beware of the 'Unbeatable?' Pterodactyl
在海加尔山完成竞技任务,包括砸蛋。
任务本身和成就名称都来源于1982年的街机游戏《鸟骑士》(Joust),玩家使用摇杆和一个“拍打”按键来控制骑着飞行鸵鸟的骑手来消灭骑着秃鹫的敌人,击败敌人后它们会变成蛋,飞过去就可以收集,进入下一关。包括标点符号在内,整个成就名称就是其中一个无敌翼龙关卡的屏幕提示。
海底两万里 / 海底兩萬哩 / 20,000 Leagues Under the Sea
在瓦丝琪尔完成耐普图隆任务,包括保卫深渊裂口。
法国科幻作家儒勒·凡尔纳1869年出版的传世巨作《海底两万里》,堪称家喻户晓。1997年根据该小说翻拍了同名电影。
在千年之后,就连你也会升值 / 在一千年後就連你或許都變得有價值 / In a Thousand Years Even You Might be Worth Something
在奥丹姆完成应许约柜任务,包括哈里森·琼斯与奥丹姆神殿。
奥丹姆的哈里森·琼斯任务线完全就是经典影片《夺宝奇兵》的翻版,这个成就名称是Rene Belloq把主角琼斯博士困住以后说的一句台词。
温柔的动物有福了,因为它们必承受卡利姆多 / 柔者生存 / And the Meek Shall Inherit Kalimdor
帮助下列小动物对坏蛋火元素进行复仇。
名称源自《圣经·马太福音》,里面记录了耶稣基督在巴勒斯坦的山上对信徒的训导,“天国八福”被认为是基督教徒言行的准则,其中第三条是“温柔的人有福了,因为他们必承受地土”(the meek: for they shall inherit the earth)。
诺森德珍兽 / 發現北裂境 / Northern Exposure
杀死下列诺森德稀有怪物中的一个。
名字源自1990-1995年流行的美国电视剧《北国风云》(Northern Exposure)。
我从地狱之心刺向你 / 從地獄中心刺穿你 / From Hell's Heart I Stab at Thee
在瓦丝琪尔中击败鲸鲨(虽然他不会掉落任何物品)。
鲸鲨的设计和这项成就来自美国作家赫尔曼·梅尔维尔(Herman Melville)在1851年首次出版的小说《莫比狄克》(Moby-Dick),又名《白鲸》(The Whale),在出版70多年后才获得成功,现在被认为是美国文学史上最伟大的小说之一,而作者被赞誉为“美国的莎士比亚”。小说描述水手Ishmael 的经历,他目睹了名叫Ahab的捕鲸船长为了报仇,坚定不移地追捕叫做莫比狄克的大白鲸的冒险过程。在故事的最后当船长将最后一支标枪投向大白鲸时,喊的就是这句话。
要有爱,不要魔兽争霸 / 要愛,不要魔獸 / Make Love, Not Warcraft
在敌方玩家释放灵魂之前,对他们的尸体使用/hug表情命令来拥抱他们。
卡通剧集《南方公园》(South Park)第10季第8集以魔兽世界为主题,成就名称就是那一集的名字,在那一集最后Stan在他老爹的角色被杀死后拥抱了他。另外该名称源自1967年夏天美国嬉皮士们的口号“Make Love Not War”,以此反对联邦政府发动的越南战争,后来这句带着调侃的语句成为反战流行语。
曝光的照片 / 贏家全拿 / To the Looter Go the Spoils
在奥特兰克山谷中拾取“提古勒和弗洛尔的合影”。
名称源自“To the Victor go the Spoils”(战利品属于胜利者),纽约参议员William L. Marcy用来评论1828年安德鲁·杰克逊赢得第七任总统大选的民主式胜利。杰克逊发明了“Spoils system”(分赃制度),指政党赢得选举后,以任命政府官职和给予其他利益的方式报达竞选工作者及其他支持者。而这张照片的两个主角是 Furor(Alex Afrasiabi)和Tigole(Jeffrey Kaplan),两人都是经典网游“无尽的任务”(EverQuest)中的著名玩家,前者是的会长,后者是的会长,后来一起成为暴雪的游戏设计师。游戏中还有很多与他们有关的物品,而两人最大的兴趣就是削弱和黑化圣骑士。
夺旗能手 / 我和我的摸旗技術讓這一切成為現實 / Me and the Cappin' Makin' it Happen
在阿拉希盆地夺取50面旗帜。
名称源自80年代美国公司Quaker Oats推出的谷物早餐“Cap'n Crunch”,它的广告词就是“You and the Cap'n make it happen!”,后来成为一句流行语。
突击队员 / 暴風突襲兵 / Stormtrooper
在一场风暴之眼的战斗中杀死5名旗帜携带者。
“Stormtrooper”最初是德军在一战中的一种特种兵,在战争末期训练用以执行渗透战术。后来在《星球大战》系列中也出现了“Imperial stormtrooper”(帝国突击兵)。
远古防御 / 遠祖防禦 / Defense of the Ancients
在不损失任何一座城墙的情况下保卫海滩。
“守护遗迹”简称DotA,是当今魔兽争霸III最流行的多人对战自定义RPG地图。
从菜鸟到强力党 / 新農夫 / Newbs To Plowshares
在6分钟内赢得吉尔尼斯之战。
名称源自“Swords to Plowshares”(化剑为犁)这个概念,指军用的武器和技术转变为民用,最初出自《以赛亚书》(Book of Isaiah)。这里的言下之意就是你把对方这些菜鸟打得太惨了,搞得他们从此不玩战场一心打副本。
灭团之星 / Leeeeeeeeeeeeeroy! / Leeeeeeeeeeeeeroy!
在15秒内杀死50条群居雏龙。
这个成就根据魔兽世界早期一个经典视频而设计,当时黑石塔上层还是团队副本。一个联盟公会团 在商量很不靠谱的龙蛋室的战术,期间一个叫做“Leeroy”的圣骑士始终暂离,当大家讨论结束时,他突然说“Alright, chums, Let's do this... LEEROOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOY JEEEEEEENKIIIIIIIIIIIIIIINS!!!!”然后冲进去踩破了所有的龙蛋,把队友吓了一跳,混乱的场面瞬间灭团。灭团后所有人都在狂喷Leeroy,他却说“At least I have chicken”(至少我还有炸鸡块),因为AFK期间他去买肯德基,此时嘴里塞满了鸡块,说话口齿不清,最后一句说成了“At least I'm not chicken”(至少我不是胆小鬼)。虽然该视频有提前设计好的嫌疑,但这两句话仍然成为很长时间内被频繁引用的流行语。这个角色属于玩家Ben Schulz,视频推出后成了名人,曾在2007暴雪嘉年华上表演他的经典台词。这一事件造成了非常大的影响力,曾被游戏网站MMOCrunch评选为 MMORPG史上五大事件第二名。
蛇。为什么是蛇? / 蛇。為什麼一定得是蛇? / Snakes. Why'd It Have To Be Snakes?
在不被蛇缠住的情况下击败古达克的斯拉德兰(英雄难度)。
这句话是1981年斯皮尔伯格的冒险大片《夺宝奇兵》中印第安纳·琼斯的台词。
中国国内对于网络游戏以批评、质疑多于赞赏,央视作为主流官方媒体更是如此。但在2011年CCTV-13频道的视频中,主持人首次对《魔兽世界》这款网游进行了肯定,并且称赞其有创意有创新,与国内产品对比鲜明。
关键词:那些你不知道的成就背后隐藏的故事与彩蛋